Expressions basiques : Amérique latine VS Espagne

Les expressions utilisées entre l’Espagne et L’Amérique Latine peuvent être légèrement voir totalement différentes. Alors quelles sont les expressions basiques : Amérique latine VS Espagne ? La langue espagnole a aussi son vocabulaire propre à chaque pays, certains mots ou expressions peuvent être autant utilisés en Espagne qu’en Amérique Latine. A savoir qu’en Espagne, on note déjà plusieurs différences d’usages en Castellano entre le nord et le sud. Nous avons créé cet article dans le but de faire découvrir à tous les amoureux de l’espagnol, les différences de language en Amérique Latine et en Espagne.

Il ne s’agit pas d’un guide de conversation pour apprendre à se débrouiller en Amérique Latine et en Espagne, car il manque des catégories et des expressions, mais il s’agit plutôt des différences observées à travers certains domaines. Les mots et expressions ci-dessous sont les mots qui peuvent être les plus utilisés en Espagne ou en Amérique Latine, mais certains sont aussi utilisés dans d’autres pays. En vous souhaitant une belle découverte !

Se saluer, et se dire au revoir

Il est temps d’apprendre à se saluer, mais aussi à se dire au revoir, car en voyage cela vous servira tous les jours. Rien de tel que de vous adapter aux expressions du pays, pour une meilleure intégration sur place, c’est l’occasion de créer du lien en apprenant les différences culturelles.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en Amérique Latine
BonjourBuenos Dias
Hola
Buenas (en général le « Buenas » sera suffisant, et est utilisé un peu partout)
Ça va ?¿Qué tal ?¿Qué onda? ou ¿Qué pedo? (Mexique) ¿Que talca? (Chili)
Ça va bienbienPura Vida (au Costa Rica qui est utilisé pour dire paix, ça va et pleins d’autres choses)
Et toi ?¿y tú ?le vouvoiement est très souvent utilisé : ¿y vos? (Argentine, Costa Rica, etc) ¿y Boston? (Chili) ¿Y bo? (Uruguay)
Quoi de neuf ?¿Qué hay de nuevo?On trouve aussi : ¿Qué hubo? (Colombie)
Au revoirAdiósOn trouve aussi : Chau / Chao / Chabela (Chili) Chau (utilisé aussi en Uruguay)

Les mots ou expressions utiles

Voici quelques mots et expressions qui peuvent vous servir dans de nombreuses situations, car certains de ces mots peuvent être utilisés à de nombreuses reprises dans votre journée, voir dans une courte conversation.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
On y va VamosOn trouve aussi : Cerrá y vamos (uruguay), Ándale (Colombie)
Cool/C’est coolQué guay, Qué chulo, esto molaOn trouve aussi : Bacano (Colombie) qué chido ou que papa/Está padre (Mexique) está chévere (Porto Rico et Pérou) Que onda (Argentine), Tuanis (Costa Rica) Bacán (Chili) Piola (Argentina)
D’accordValeOn trouve aussi : Sale ou Orale (Mexique) Dale (Argentine) Ta ou Da (Uruguay)
DoncEntoncesOn trouve aussi : Diay (Costa Rica)
AttentionCuidadoOn trouve aussi : ¡Aguas! (Mexique)
Téléphoneun móvilun celular
Un appartementun pisoun apartamento ou departamento
Ami/etío, amigo-aOn trouve aussi : Wey (Mexique) Mae/compa (Costa Rica) boludo (Argentine) compadre (Pérou, surtout entre amis) Marica (Colombie) Chamo-a (Venezuela) Pata ou causa (Pérou)

Les transports et déplacements

Se déplacer dans un pays étranger n’est pas toujours une mince affaire, car les codes et la langues sont un peu différent, voici quelques mots de vocabulaire pour pouvoir mieux préparer cet aspect en voyage.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
Prendre le bus « Coger » pour « coger el autobús Mais en Amérique latine on utilise le verbe « tomar » car le verbe « coger » a une connotation sexuelle.
Se dépêcherDarse prisaApurarse
La voitureCoche« carro » ou « auto »
Le busAutobúsOn trouve aussi : bus (Colombie), camión (Mexique), Colectivo (Argentine), Guagua (Puerto Rico), ómnibus (Cuba, Argentine) camioneta (Guatemala).
ConduireConducirManejar
Coffre de voitureMaleteroCajuela ou baúl
PneuNeumáticoGoma ou Caucho

Le vocabulaire de l’amour

L’amour peut parfois arriver sur la route de votre prochain voyage, qui sait ? Vous pouvez toujours apprendre quelques expressions avant le départ.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
Tu me manquesTe echo de menosOn trouve aussi : Te extraño, ou te voy a extrañar (Argentine)
Petit ami/ Petite amieNovio / NoviaOn trouve aussi : Pololo / Polola (Chili) cuero, firme, montaner/montoya  (Pérou)
Beau/belleguapo, guapaLindo, linda

La nourriture et les boissons

La nourriture et les boissons en voyage sont un aspect déterminant dans la culture du pays, goûter aux différentes saveurs des pays que l’on visite est souvent un des grands plaisirs de la vie. Voici quelques pistes :

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
MangerComerOn trouve aussi : morfar (Argentine) Jamear (Pérou)
Frigo«frigorífico» ou «nevera»«refrigerador» ou «heladera»
Une bièreuna cervezaOn trouve aussi : una chela (Mexique, Chili) una birra (Argentine)
BoirebeberOn trouve aussi : Tomar
Pomme de terrepatata (Espagne), papa (peut être utilisé aux Canaries ou en Andalousie)Papa
Jus (de fruit) zumojugo
Gâteautarta, torta (en andalousie)On trouve aussi : torta, queque, pastel (Amérique latine) ponqué (Colombie)
Café caféOn trouve aussi : yodo (Costa Rica)
AvocataguacateOn trouve aussi : aguacate (Amérique latine) palta (Uruguay, Pérou, Chili, Bolivie, Argentine)

Le travail

Si vous travaillez ou que vous comptez travailler en Espagne ou en Amérique Latine, dans vos recherches d’emploi, ou dans le domaine dans lequel vous travaillez, n’hésitez pas à faire quelques recherches sur les différences linguistiques en fonction du pays où vous allez.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
TravailTrabajoOn trouve aussi : laburo (Argentine) brete (Costa Rica)
ArgentDineroOn trouve aussi : plata (Amérique latine), pisto (Guatemala, Honduras) lana ou varo (Mexique) efectivo (Argentine)
ServeurCamareroOn trouve aussi : Mesero ou Moso (Amérique latine) garzón (Chili)
PlombierFontaneroPlomero

Les vêtements

Voyager c’est aussi l’occasion de faire du shopping et de remplir ses valises, pour cela voici quelques différences entre les pays hispanophones.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
ChaussettesCalcetinesMedias
Soutien gorgeSujetadorOn trouve aussi : ajustador ou corpiño
CulotteBragasOn trouve aussi : calzón (Amérique latine) bombacha (Paraguay, Uruguay, Argentine) blumer (El Salvador) cucos (Colombie)

les inclassables

Ils portent bien leur nom, car nous voulions les mettre afin que vous les découvriez mais que nous ne pouvions pas y consacrer une catégorie dans cet article.

Mot ou expression
en Français
En EspagneDifférences en
Amérique Latine
Avoir la gueule de boisTener resacaOn trouve aussi : tener goma (Costa Rica) tener la caña (Chili) 
idiotTontoOn trouve aussi : Maje (Costa Rica) boludo (Argentine) huevón (Chile) bobo (Colombie, Cuba, Equateur, Uruguay) gafo (Venezuela)
Stylo Bolígrafo ou boliOn trouve aussi : Pluma (Mexique) Esfero (Colombie) Lapicera (Argentine)
TimbreSelloEstampilla
VérifierComprobarOn trouve aussi : Checar (Mexique)
immédiatementInmediatamenteAl tiro 
Se leverLevantarseOn trouve aussi : Parase
Souris d’ordinateurRatónMouse

Nous espérons que cet article vous a plu ! Quand on aime une langue c’est toujours très amusant d’observer les différences qui existent entre les différents pays qui parlent cette langue. Vous avez désormais un vocabulaire espagnol plus rodé avant de partir pour un voyage en Espagne ou en Amérique latine. En général, pas d’inquiétudes les pays latino-américains et l’Espagne, connaissent beaucoup de termes qui sont utilisés dans les autres pays hispanophones. Vous serez donc la plupart du temps compris par les habitants, qui parfois vous expliqueront les nuances.

Si vous avez aimé cet article, vous aimerez surement notre article sur les expressions typiques du Costa Rica.

Et vous ? Quelles sont les expressions basiques : Amérique latine VS Espagne que vous connaissez ? Avez-vous déjà été surpris par ces différences en voyage à l’étranger ? Partagez-nous vos expériences sur la langue espagnole, et vos voyages.

*Les informations partagées dans cet article « Expressions basiques : Amérique latine VS Espagne«  sont des données indicatives, elles ne se substituent pas aux informations des sites officiels, et/ou à des informations susceptibles de subir des changements. 

crédits photos – Pixabay

16 commentaires

  1. J’ai testé cette différence à mes dépens au Paraguay où j’avais l’impression de ne plus savoir parler espagnol 😅 (qui de base n’est pas génial)

  2. bonsoir … effectivement , quelle différence entre le gallego et le catalan … mais aussi entre l’uruguayen , l’argentin , le chilien et le péruvien … sans parler de l’espagnol contenu dans le brésilien … au Mexique et au Venezuela , c’est aussi différent , mais ça passe assez bien … le clou , c’est à Miami , le dialecte anglo-espagnol des latinos … bonne soirée

    1. Bonsoir, en effet les différences entre les pays hispanophones, auxquelles s’ajoutent de nombreux dialectes rendent la tâche fastidieuse ! Merci pour ce commentaire, bonne soirée à vous aussi 🙂

Laisser un commentaire